娱乐新闻_新浪网,打造新闻资讯第一网!

娱乐新闻_新浪网

热门关键词: test  as  xxx  5554

翻译硕士择校 外语类院校之上海外国语大学(复

来源:未知 作者:admin 人气: 发布时间:2019-07-11
摘要:上海外国语大学(Shanghai International Studies University,SISU)创建于1949年12月,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市共建

  上海外国语大学(Shanghai International Studies University,SISU)创建于1949年12月,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”和“双一流”建设的全国重点大学。

  上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合国粮农组织等国际组织,和国务院新闻办公室、教育部、国家语委、上海市人民政府的一些委办局、国内各级政府以及企事业单位。 此外,学院还为第18届世界翻译大会、第三届世界大学校长论坛、上海市长咨询会等提供了翻译服务。翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。

  ②俄语口译、日语口译(仅日汉英口译方向)、德语口译、朝鲜口译、西班牙口译、阿拉伯口译专业,在复试时均会测试英语能力。

  ③技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。

  ④法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。

  ⑥人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation )本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。

  ①会议口译 本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成线 分钟/次的源语交替传译任务,保证 源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提 供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  ②公/商务口译 本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维 模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在 毕业时能现场完成线 分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公 /商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。此外,学生还必须达到本专业所规定的其 他要求。

  ③会议管理 为提升日益频繁的国际会议的管理水平和质量,本方向旨在培养具有基本口笔译能力的专业 会议管理人才。要求学生在毕业时能从事基本的口笔译工作,并利用自身的翻译专业能力有效甄 别出优秀的翻译人员,为国际会议和国际组织的运转提供专业技术服务工作。同时,毕业生还应 熟练掌握会议管理的各方面工作,包括统筹规划、协调运营、沟通交流,以及相关的统计核算、 评估监控、技术支持等。

  ④人工智能辅助 本方向旨在培养具有基本口笔译能力,基本了解人工智能历史,能将其应用到口译工作场景 中的专业口译人才。要求毕业生在满足口译方向一般性专业要求的基础上,能将专业口译技能与 人工智能应用相结合,从而达到提高口译工作效率、改善工作条件的目的。此外学生还必须达到 80 / 82 本专业所规定的其他要求。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。要求学生能现场完成俄汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成俄汉双向、英进俄/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握法汉口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。能现场完成法汉双向交替传译任务,保证源语信息完整、准确;能为国际和 地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外, 学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。要求学生能现场完成朝汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成朝汉双向、英进朝/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。要求学生能现场完成西汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成西汉双向、英进西/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。要求学生能现场完成阿汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成阿汉双向、英进阿/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

  本方向以培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要, 适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型专业口译人才为目标。主要为公/商务领域 口译,同时兼顾会议口译能力的培养。

  ①日汉口译方向学生的 A 语言为汉 语或日语,B 语言为日语或汉语。本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译 技能的会议口译员(包括交替传译和同声传译)。要求毕业生能现场完成日汉双向交替传译、日汉 双向同声传译任务,能够胜任公/商务领域、国际会议的口译工作,同时能够兼任一般文本的笔译 工作等。

  ②日汉英口译方向学生的 A 语言为汉语或日语,B 语言为日语或汉语,C 语言为英语。 本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的口译员(包括交替传译和同 声传译)。要求毕业生能现场完成日汉双向、英汉和英日单向交替传译任务,能进行日汉双向、英 汉或英日单向同声传译,能够胜任公/商务领域的口译工作,同时兼任国际会议的口译工作、一般 81 / 82 文本的笔译工作等。

  本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员。要求学生能现场完成德汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成德汉双向、英进德/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。并具备一定的专业笔译能力。此外,学生还必须达到本专业所规定 的其他要求。

责任编辑:admin

娱乐新闻_新浪网独家出品

新闻由机器选取每5分钟自动更新

手机: 邮箱:
联系电话: 地址: